Yuma Fujimaki

Yuma Fujimaki Japanese Jewelry Cretor

Sommet des Sallesハイキング気温が高くほぼ無風だったので非常に暑かったですが、山頂では冬に山スキーしたアラヴィス山脈が見えたり、お馴染みモンブラン山郡を見渡せる360°のパノラマ。それと道に咲く高山植物に癒されました。Hik...
23/07/2024

Sommet des Sallesハイキング
気温が高くほぼ無風だったので非常に暑かったですが、山頂では冬に山スキーしたアラヴィス山脈が見えたり、お馴染みモンブラン山郡を見渡せる360°のパノラマ。
それと道に咲く高山植物に癒されました。

Hiking to “Sommet des Salles”
Even though it was very hot and there was almost no wind, the summit provided me with a 360° view of the Aravis mountain range and the Mont Blanc massif, which we had toured on ski touring in the winter.
The alpine flowers along the trail were also a soothing sight.

Randonnée au “Sommet des Salles”
Même s'il faisait très chaud et qu'il n'y avait presque pas de vent, le sommet m'a offert une vue à 360° sur la chaîne des Aravis et le massif du Mont Blanc, que nous avions parcourus en ski de randonnée en hiver.
Les fleurs alpines le long du sentier étaient aussi très belles.

1757m


#🇫🇷

Lac BlancからFlégèreへ帰る途中の景色。また登りに戻ってくるよ。On the way back from Lac Blanc to Flégère, I saw the needle-like peaks. Someday, ...
21/07/2024

Lac BlancからFlégèreへ帰る途中の景色。
また登りに戻ってくるよ。

On the way back from Lac Blanc to Flégère,
I saw the needle-like peaks.
Someday, I hope to come back and climb it.

En revenant du Lac Blanc à Flégère, j’ai vu les pics en forme d’aiguilles.
Un jour, j’espère revenir et les escalader.











#🇫🇷

Lac BlancからFlégèreへ帰る途中に見たAiguille de Grépon。ここから見たグレポンの姿が特に格好良かった。800mの岩壁。いつか登りに来よう。On the way back from Lac Blanc to F...
21/07/2024

Lac BlancからFlégèreへ帰る途中に見たAiguille de Grépon。
ここから見たグレポンの姿が特に格好良かった。
800mの岩壁。いつか登りに来よう。

On the way back from Lac Blanc to Flégère, I saw the Aiguille de Grépon.
The view of Grépon from here was incredibly striking and particularly impressive.
Someday, I hope to come back and climb it.

En revenant du Lac Blanc à Flégère, j’ai vu l’Aiguille de Grépon.
La vue de Grépon depuis là était très frappante et impressionnante.
Un jour, j’espère revenir et la grimper.










#🇫🇷

Grand Balcon Sud日本に居る時から気になっていたTour du Mont Blanc(ツール・ド・モンブラン:通称TMB)という、モンブラン山郡を一周するトレイルの一部を歩きました。Flégère(フレジェール)まではCham...
19/07/2024

Grand Balcon Sud
日本に居る時から気になっていたTour du Mont Blanc(ツール・ド・モンブラン:通称TMB)という、モンブラン山郡を一周するトレイルの一部を歩きました。
Flégère(フレジェール)まではChamonix(シャモニー)の町からケーブルカーでアクセスし、北東へ歩き出し(TMBだと反時計回り)Lac de Chéserys(シェゼリー湖)、Lac Blanc(ブラン湖)を経由してFlégèreへ戻る周遊コースを選択。
特にLac de Chéserysはツール・ド・モンブランが紹介される媒体で特に多く写真が使われている絶景ポイントということで楽しみでしたが、時期が少し早く標高2,200m以上はまだ雪がかなり残っている状態で、湖面に反射する山々を見ることは出来ませんでした。
ですが雪に覆われたLac Blancは貸切状態(アイゼン無しでは一周することが出来ないため)、また雪が付いていたおかげで下山がかなり楽でした。
とても人気で混んでいるトレイルと聞いていたので、人が少なく、絶景をのんびり楽しめたのでラッキーでした。

①Flégèreから
②Aig le VerteとLes Drusを見ながら休憩するハイカー達
③振り返るとこんな景色。Mont-Blanc
④まだ全然溶けて無いLac de Chéserys
⑤Lac de Chéserys上から。Glacier d'Argentiere(アルジェンティエール氷河)
⑥本当にまだ真っ白なLac Blanc。貸切

Ever since I was in Japan, I had been interested in the Tour du Mont Blanc (TMB), a trail that circles the Mont Blanc mountains, so this time I walked a part of this trail.

I was particularly looking forward to seeing Lac de Chéserys, a famous scenic spot often featured in photos of the Tour du Mont Blanc. However, the timing was a bit early. Above 2,200 meters, there was still a lot of snow, so I couldn’t see the mountains reflected in the lake.
Lac Blanc was also covered in snow and almost empty of people because it was not possible to walk around it without crampons. However, I had heard that this trail is very popular and crowded, so it was lucky that there were few people, and I could enjoy the beautiful scenery at my own pace.

1. From Flégère
2. Hikers resting while looking at Aiguille Verte and Les Drus
3. Looking back, this is the view : Mont Blanc
4. Lac de Chéserys still mostly frozen
5. From above Lac de Chéserys : Glacier d’Argentière
6. Lac Blanc is still completely white.











#🇫🇷

フランスはオートサボワのPassyにあるLac Vert(緑の湖)モンブランの麓に位置し、トレイルからはモンブランの山々が綺麗に見えます。湖は小振りながらその名の通りエメラルドグリーンの美しい湖で、小道が整備されているのでぐるっと一周回るこ...
17/07/2024

フランスはオートサボワのPassyにあるLac Vert(緑の湖)
モンブランの麓に位置し、トレイルからはモンブランの山々が綺麗に見えます。
湖は小振りながらその名の通りエメラルドグリーンの美しい湖で、小道が整備されているのでぐるっと一周回ることが出来ました。

①ベンチや桟橋が有りくつろぐ事が出来ます
②結構大きい魚が沢山泳いでました
③背後にはle Dérochoirという山
④木漏れ日が綺麗
⑤こっちサイドからはMont Blancが見えます
⑥すぐ近くにMont Blanc

Lac Vert in Passy, Haute-Savoie, France, is located at the foot of Mont Blanc.
From the hiking trail, you can enjoy beautiful views of the Mont Blanc mountains.
Lac Vert is a small but beautiful lake with an emerald green color, just like its name suggests.
There is a small trail around the lake, allowing you to walk all the way around it.

1. There are benches and piers to relax on.
2. You can see many big fish swimming in the lake.
3. The mountain called le Dérochoir is in the background.
4. The sunlight through the trees is lovely(Komorebi in Japanese).
5. You can see Mont Blanc from other side of the lake.
6. Mont Blanc is very close.

Le Lac Vert à Passy, en Haute-Savoie, France, est situé au pied du Mont Blanc.
Depuis le sentier de randonnée, vous pouvez voir de belles vues sur les montagnes du Mont Blanc.
Le Lac Vert est un petit lac mais très beau avec une couleur émeraude, comme son nom l’indique.
Il y a un petit sentier autour du lac, vous permettant de faire le tour complet.

1. Il y a des bancs et des pontons pour se détendre.
2. Vous pouvez voir de nombreux gros poissons dans le lac.
3. La montagne appelée le Dérochoir est en arrière-plan.
4. La lumière du soleil à travers les arbres est magnifique (Komorebi en japonais).
5. Vous pouvez voir le Mont Blanc de l’autre côté du lac.
6. Le Mont Blanc est très proche.






#🇫🇷

25 BossesFontainebleau で最も有名なハイキングコースである25 Bosses(25の隆起)というルートをハイキングしてきました。その名の通り25箇所の隆起した丘のアップダウンを繰り返す全長約16.4kmのハイキングコー...
15/07/2024

25 Bosses

Fontainebleau で最も有名なハイキングコースである25 Bosses(25の隆起)というルートをハイキングしてきました。

その名の通り25箇所の隆起した丘のアップダウンを繰り返す全長約16.4kmのハイキングコースで地図にはコースタイム8時間と少し大袈裟に書いてありますが、ほぼ走らなくても4時間で回りきれました。

赤い横線で良くマーキングされているし、道もよく踏まれているのでルーファイは簡単でした。
(でもFontainebleauの景色に慣れ過ぎているせいか、あまり景色が変わらないので最後の方はちょっと飽きてしまいました😅)

合計1,400m以上の獲得標高が得られるのでちょっとしたトレーニングには良さそうですが、やっぱり実際にグイグイ標高を上げる方が好きだな〜
山へ行こう。

I hiked the 25 Bosses, one of the most famous trails in Fontainebleau.
As the name suggests, it involves traversing 25 hills, covering a total distance of 16.4 km.
The map indicates a course time of over 8 hours, but I managed to complete it in about 4 hours without needing to run much.
The trail is well-marked with red horizontal lines, which makes route finding easy.
However, perhaps because I’m too accustomed to the scenery of Fontainebleau, I found the landscape somewhat monotonous towards the end.

With over 1,400 meters of total elevation gain, it’s great for training, but I still prefer hikes that involve “real” altitude gains.
Time to head to the mountains!

J’ai fait la randonnée des 25 Bosses, l’un des sentiers les plus célèbres de Fontainebleau. Comme son nom l’indique, il s’agit de traverser 25 bosses, sur une distance totale de 16,4 km.
La carte indique un temps de parcours de plus de 8 heures, mais j’ai réussi à le faire en environ 4 heures sans avoir besoin de courir beaucoup.
Le sentier est bien balisé avec des lignes horizontales rouges, ce qui rend l’orientation facile.
Cependant, peut-être parce que je suis trop habitué aux paysages de Fontainebleau, j’ai trouvé le paysage un peu monotone vers la fin.

Avec plus de 1,400 mètres de dénivelé total, c’est excellent pour l’entraînement, mais je préfère encore les randonnées qui impliquent des dénivelés “vraiment”.
Il est temps d’aller à la montagne !



#🇫🇷

Padirac:パディラックフランス中南部のオクシタニー地域にある、1889年に発見された巨大鍾乳洞。深さ103mに垂直に空いた大穴の下には鍾乳洞と地下河川が全長20Kmに渡り流れています。その河川をボートで渡りながら鍾乳洞を見学できるツア...
12/07/2024

Padirac:パディラック

フランス中南部のオクシタニー地域にある、1889年に発見された巨大鍾乳洞。
深さ103mに垂直に空いた大穴の下には鍾乳洞と地下河川が全長20Kmに渡り流れています。
その河川をボートで渡りながら鍾乳洞を見学できるツアーがあったので体験してきました。
天空の城ラピュタのパズーの職場のような洞窟を降りて行くのでテンションが上ります。
100年前のケイビングの写真なども展示されており、すごいと思うのと同時に恐怖も感じました。
もし機会が有ればやらない可能性は無い。

①Grand Dôme(グランド・ドーム)洞窟の最も壮大な部分で、高さ94メートルに達する巨大なドーム
②入り口の洞窟(Gouffre de Padirac)深さ103メートルの垂直な穴
③冒険心を象徴しているという白い像
④Grand Dôme
⑤Grand Dôme の特徴的な石筍(せきじゅん)

Padirac is a very famous cave located in the Occitanie region of south-central France.
Discovered in 1889, it features a vertical chasm that plunges 103 meters deep.
At the bottom lies a vast cave system and an underground river stretching over 20 kilometers.
I recently experienced a tour where you can explore the cave while riding a boat along this river.

Descending into the cave, which resembles Pazu’s workplace from “Castle in the Sky,” was an exhilarating experience.
The tour also showcased photographs of caving from 100 years ago, which were both awe-inspiring and terrifying.
It was my first time seeing a cave of this magnitude, and it was truly impressive.

Padirac est une grotte très connue située dans la région Occitanie.
Découverte en 1889, elle a un trou vertical de 103 mètres de profondeur.
Au fond, il y a un grand réseau de grottes et une rivière souterraine qui s’étend sur plus de 20 kilomètres.
J’ai récemment fait une visite où l’on explore la grotte en bateau sur cette rivière.

Descendre dans la grotte, qui ressemble au lieu de travail de Pazu dans “Le Château dans le Ciel”, était une expérience excitante.
La visite montrait aussi des photos de spéléologie datant de 100 ans, impressionnantes et effrayantes.
C’était la première fois que je voyais une grotte aussi grande, et c’était vraiment impressionnant.





🇫🇷

Fontainebleau:フォンテーヌブローヨーロッパのクライマーでその名を知らぬ人が居ない程有名な岩場🪨パリから電車や車で1時間かからずに行くことができるので、こちらにに来てから一番通っている岩場です(職場の人にも「森ばっかり行ってない...
10/07/2024

Fontainebleau:フォンテーヌブロー

ヨーロッパのクライマーでその名を知らぬ人が居ない程有名な岩場🪨
パリから電車や車で1時間かからずに行くことができるので、こちらにに来てから一番通っている岩場です(職場の人にも「森ばっかり行ってないで、もっといろんなところを観光しなよ!」と言われるくらい)

先日フォンテーヌブロー城を訪れた時に初めて名前の由来を知ったのですが、「フォンテーヌ(Fontaine)」はフランス語で「泉」、「ブロー(Bleau)」は「belle eau」(美しい水)に由来。「美しい水の場所」という意味だそうです。

フォンテーヌブローの森は約280平方キロメートル。山手線内の大きさの約5倍、東京ドーム約6,000個分の広さです。
今まで10箇所くらいのセクターを回りましたが、一生かかっても登り切れません。
すべて砂岩なので、日本のようにいろいろな岩質を楽しめないのが欠点かな。
ブローという名がホールドの名前になるくらい、いろいろな形状の奇岩が多くて登攀意欲がそそられます。

①エレファント(Éléphant)現在登攀禁止
②ビルボケ(Bilboquet)現在登攀禁止

The Forest of Fontainebleau

Fontainebleau is the largest bouldering area in Europe.
It is less than an hour by train or car from Paris, so I visit it often (my colleagues even say, “Stop going to the forest all the time and explore other places!”)

When I visited the Château de Fontainebleau recently, I learned the name’s origin. “Fontaine” means “fountain” in French, and “Bleau” comes from “belle eau,” which means “beautiful water.” So, Fontainebleau means “the place of beautiful water.”

The Fontainebleau forest is about 280 square kilometers. I have visited around ten sectors so far, but it would take a lifetime to climb them all. All the rocks are sandstone, so you can’t enjoy different rock types like in Japan. But there are many unique rocks, and “Bleau” is even used as a name for climbing holds. This makes it a very exciting place for climbers.

La Forêt de Fontainebleau

Fontainebleau est la plus grande zone de bloc en Europe.
Elle est à moins d’une heure en train ou en voiture de Paris, donc j’y vais souvent.
Quand j’ai visité le Château de Fontainebleau récemment, j’ai appris l’origine du nom.
“Fontaine” signifie “source” en français, et “Bleau” vient de “belle eau”, ce qui signifie “belle eau”. Donc, Fontainebleau signifie “le lieu de la belle eau”.

La forêt de Fontainebleau fait environ 280 kilomètres carrés.
J’ai visité environ dix secteurs jusqu’à présent, mais il faudrait toute une vie pour les grimper tous.
Cela rend cet endroit très excitant pour les grimpeurs.



#🇫🇷

石灰岩の岩場が町になったようなカブホレ(Cabrerets)というところ。ロット県(Lot)の名前の由来になっているロット川沿いにある小さな街です。Château du Diable(悪魔の城)という城の跡地の手前にある友達の家に泊まらせて...
08/07/2024

石灰岩の岩場が町になったようなカブホレ(Cabrerets)というところ。
ロット県(Lot)の名前の由来になっているロット川沿いにある小さな街です。

Château du Diable(悪魔の城)という城の跡地の手前にある友達の家に泊まらせてもらいました。

日本にいた時は全く知りませんでしたが、ロット県にも多くの石灰岩のクライミングエリアがあります。
最近では英国の盲目のクライマーJesse DuftonがSurgeryというエリアで8aのルートを登ったことがニュースになっていました。
そのSurgeryというエリアにも訪れましたがとても素晴らしい場所だったので怪我が治ったらまた是非再訪したいです。

①Cabrerets
②岩と完全に融合している友人宅。室内半分はそのまま石灰岩の壁でした。
③子供の頃はご飯の準備ができるとこのベルで外で遊んでる子ども達を呼んだそうです。
④Cabrerets街にあったPOTIER(陶芸家のアトリエ)
⑤中世の町カオール(Cahors)
⑥ユネスコ世界遺産のヴァランテ橋(Pont Valentré)
⑦フランスで最も美しい村の一つサン・シルク・ラポピー(Saint-Cirq-Lapopie)
⑧ここもLot川沿いにある
⑨Liauzuという岩場
⑩Arcambalという岩場

A place called Cabrerets, which looks like a town made of limestone rocks.
It is a small town along the Lot River, which is the origin of the name of the Lot department.

I stayed at a friend’s house just before the ruins of a castle called Château du Diable (Devil’s Castle).

When I was in Japan, I didn’t know this place at all, but it seems that there are many climbing areas in the Lot department.
I will definitely come back once my injury is healed.

1. Cabrerets
2. My friend’s house, completely integrated with the rocks.
3. When they were children, they used to call the kids playing outside with this bell when the food was ready.
4. a potter’s studio in the town of Cabrerets
5. The medieval town of Cahors
6. The UNESCO World Heritage site, Valentré bridge.
7. Saint-Cirq-Lapopie, one of the most beautiful villages in France
8. This is also along the Lot River
9. Liauzu
10. Arcambal

Un endroit appelé Cabrerets, qui ressemble à une ville faite de roches calcaires.
C’est une petite ville le long de la rivière Lot, qui a donné son nom au département du Lot.

1. Cabrerets
2. La maison de une amie, complètement intégrée aux rochers. La moitié de l’intérieur est des murs de calcaire.
3. Quand elles étaient enfants, elles appelaient les enfants qui jouaient dehors avec cette cloche quand le repas était prêt.
4. Un atelier de potier à Cabrerets
5. La ville médiévale de Cahors
6. Le pont Valentré, site du patrimoine mondial de l’UNESCO
7. Saint-Cirq-Lapopie, l’une des plus belles villes de France
8. Aussi le long de la rivière Lot
9. Un site d’escalade appelé Liauzu
10. Un site d’escalade appelé Arcambal

フランスはノルマンディーのウールという地域。パリから1時間ちょっとで行けるので何度か訪れたことがあります。右側に写っているような真っ白な石灰岩の岩場がセーヌ川沿いにいくつもあり、アプローチも駐車場から5~10分程。ドライツーリングの岩場も兼...
04/07/2024

フランスはノルマンディーのウールという地域。
パリから1時間ちょっとで行けるので何度か訪れたことがあります。
右側に写っているような真っ白な石灰岩の岩場がセーヌ川沿いにいくつもあり、アプローチも駐車場から5~10分程。
ドライツーリングの岩場も兼ねているようなのでホールドは結構壊れているものが多いです。

クライミングの岩場の質はあまり高くはないですが、街の雰囲気がとても良いのでこの街に訪れるのはおすすめです。
パリの人は週末にノルマンディーに出かける人が多いという理由がわかる気がする。

春が来る前、雨のEure。

The rock climbing area in the Eure region of Normandy is just a little over an hour from Paris. I’ve visited several times. Along the Seine River, there are stunning white limestone cliffs, with approach times ranging from 5 to 10 minutes.

These cliffs also serve as a dry tooling area, so many of the holds are quite worn. While the quality of the climbing might not be the highest, the charming atmosphere of the town makes it worth a visit. It’s easy to understand why so many Parisians head to Normandy for the weekend.

La zone d’escalade dans la région de l’Eure en Normandie est à un peu plus d’une heure de Paris. J’ai visité plusieurs fois. Le long de la Seine, il y a des falaises de calcaire blanc magnifiques, avec des temps d’approche allant de 5 à 10 minutes.

Ces falaises servent également de zone de dry tooling, donc de nombreuses prises sont assez usées. Bien que la qualité de l’escalade ne soit pas la meilleure, l’atmosphère charmante de la ville vaut le détour. Il est facile de comprendre pourquoi tant de Parisiens se rendent en Normandie le week-end.




#🇫🇷

フランスに来てから1年が経ちました🇫🇷引越し直後は様々な行政手続きに四苦八苦するも、現在まで重大な問題は起きずに無事に2年目をを迎える事ができてホッとしています。(会社のバックアップ無しにはまず不可能だったと思うような事は多々ありました)今...
02/07/2024

フランスに来てから1年が経ちました🇫🇷

引越し直後は様々な行政手続きに四苦八苦するも、現在まで重大な問題は起きずに無事に2年目をを迎える事ができてホッとしています。(会社のバックアップ無しにはまず不可能だったと思うような事は多々ありました)

今年4月中旬にモンマルトルからの帰り道で自転車で転んで肩の靱帯を3本断裂、右手首も骨折し救急車で運ばれて手術という事がありましたが、友人達の助けや職場の仲間の励ましのおかげでなんとか今もフランスに留まる事ができています。

アウトドアに関してはまだ手探りの状態で、あまり思うような事ができない一年でした。でも共通の趣味のいい仲間達に出会い、今後は色々な事ができそうな予感がしています。まずは怪我を治してからですが。

最近魔女の宅急便を観て、今まで10回以上観てるはずなのに見え方が凄まじく変わって驚きでした。感動してちょっと泣きました。最後の手紙が心に響きすぎた✉️

というわけで、元気でやってます。

①エッフェル塔
②助けてくれた大切な仲間達(手術直後に証明写真機で)
③ビッグベン
④ビートルズのアレ
⑤パリの誰もが知る建物を下から。どこでしょう?

I've been in France for a year now.
At first, I struggled with various administrative tasks, but thankfully, no major issues arose, and I've safely entered my second year here. I must admit, many things would have been impossible without the company's support.

In mid-April, I had a bicycle accident on my way back from Montmartre. I tore three ligaments in my shoulder and fractured my right wrist.
I was taken to the hospital by ambulance and had surgery.
Thanks to the help of friends and the encouragement of my colleagues, I've been able to stay in France.

1. Eiffel Tower
2. My dear friends who helped me (in the photo booth right after the surgery)
3. Big Ben
4. The Beatles' iconic thing
5. A well-known building in Paris, viewed from below. Which one could it be?

住所

Shibuya-ku, Tokyo

電話番号

090-2333-4867

ウェブサイト

アラート

Yuma Fujimakiがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

Yuma Fujimakiにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー