21/05/2026
ခေါင်မိုးပေါ်မှာ သွားစားရမှာလား? 🏠😆
"On the house" ဆိုတဲ့ အသုံးအနှုန်းကို လေ့လာကြည့်ရအောင်!
စားသောက်ဆိုင် တစ်ဆိုင်ဆိုင်ကို သွားလို့ စားပွဲထိုးက "This is on the house" လို့ လာပြောရင် ခေါင်မိုးပေါ် တက်စားရမယ်လို့ မထင်လိုက်နဲ့နော်! 🙅♀️
ဒီနေ့ မျှဝေပေးမယ့် Idiom လေးကတော့ နိုင်ငံတကာက စားသောက်ဆိုင်တွေ၊ ကော်ဖီဆိုင်တွေမှာ အရမ်းအသုံးများတဲ့ "On the house" ပဲ ဖြစ်ပါတယ်။
တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ရင်တော့ "အိမ်ပေါ်မှာ / အဆောက်အဦးပေါ်မှာ" လို့ အဓိပ္ပာယ်ရပေမယ့်၊ တကယ့်အဓိပ္ပာယ်ကတော့ "ဆိုင်ကနေ အခမဲ့ (Free) ဒကာခံကျွေးမွေးတာ" ကို ဆိုလိုတာပါ။ မြန်မာလိုဆိုရင် "ဒါလေးက ဆိုင်က လက်ဆောင်ပေးတာပါ / ပိုက်ဆံပေးစရာ မလိုပါဘူး" လို့ ပြောတဲ့သဘောပါပဲ။
ဘယ်လိုနေရာတွေမှာ သုံးလေ့ရှိလဲ? (Examples) 🗣️
များသောအားဖြင့် စားသောက်ဆိုင်တွေမှာ ဟင်းပွဲနောက်ကျသွားလို့ တောင်းပန်တဲ့အနေနဲ့ အချိုပွဲ အလကားပေးတဲ့အခါမျိုး၊ ဒါမှမဟုတ် ဖောက်သည်အဟောင်းတွေကို အထူးလက်ဆောင်အနေနဲ့ ကျွေးတဲ့အခါမျိုးတွေမှာ သုံးလေ့ရှိပါတယ်။
👉 ဥပမာ (၁)
We are very sorry for the delay. This dessert is on the house. (ဟင်းပွဲ နောက်ကျသွားတဲ့အတွက် အရမ်း အားနာပါတယ်။ ဒီအချိုပွဲလေးကတော့ ဆိုင်ကနေ အခမဲ့ ကျွေးတာပါခင်ဗျာ။)
👉 ဥပမာ (၂)
You are our regular customer. Here is a cup of coffee, on the house! (လူကြီးမင်းက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဖောက်သည်ဖြစ်တဲ့အတွက် ဒီကော်ဖီလေးက ဆိုင်က လက်ဆောင်ပါ!)
👉 ဥပမာ (၃)
I went to a new restaurant yesterday, and they gave us drinks on the house. (မနေ့က ငါ စားသောက်ဆိုင်အသစ်တစ်ခု သွားတာ၊ သူတို့က သောက်စရာတွေကို အလကား တိုက်တယ်ဟေ့။)
🎯 Mini Exercise (လေ့ကျင့်ခန်းလေး လုပ်ကြည့်ရအောင်!)
"On the house" ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို ရှင်းရှင်းလင်းလင်း သဘောပေါက်သွားပြီဆိုရင် အောက်က မေးခွန်းလေးကို ဖြေကြည့်ပါဦးနော် 👇
Question: စားသောက်ဆိုင်မှာ စားပြီးလို့ ဘေလ်ရှင်းတဲ့အခါ မန်နေဂျာက "The meal is on the house today" လို့ ပြောရင် ဘာလုပ်ရမလဲ?
A) ခေါင်မိုးပေါ်တက်ပြီး ပိုက်ဆံသွားရှင်းရမယ်။
B) ဆိုင်က အလကားကျွေးတာမို့ ပိုက်ဆံပေးစရာမလိုဘူး။
ဒီ Idiom လေးက နိုင်ငံခြားကို ခရီးသွားတဲ့အခါဖြစ်ဖြစ်၊ ရုပ်ရှင်တွေကြည့်တဲ့အခါဖြစ်ဖြစ် အရမ်း အသုံးဝင်တာမို့ သေချာလေး မှတ်ထားလိုက်ကြရအောင်နော်! 🥰
နောက်ထပ်လည်း ဒီလို စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းပြီး နေ့စဉ်သုံးဖို့ အဆင်ပြေတဲ့ Idiom လေးတွေကို ဆက်ပြီး မျှဝေပေးသွားပါမယ်နော်! 🥰